يُعرف اليوم الوطني لجمهورية الصين الشعبية أيضًا باسم "أكتوبر" و "العيد الوطني" و "العيد الوطني" و "العيد الوطني للصين" و "الأسبوع الذهبي لليوم الوطني".
中华人民共和国 国庆节 又称 “十一” 、 “国庆节” 、 “国庆 日” 、 “中国 国庆节” 、 “国庆 黄金 周”。
أعلنت الحكومة الشعبية المركزية لجمهورية الصين الشعبية أنه منذ عام 1949 ، كان الأول من أكتوبر من كل عام ، وهو اليوم الذي تم فيه إعلان جمهورية الصين الشعبية ، هو اليوم الوطني.
中央 人民政府 宣布 自 1949 年 起 , 以 每年 的 10 月 1 日 , 即 中华人民共和国 的 的 日子 , 即 国庆 日。
اليوم الوطني لجمهورية الصين الشعبية هو رمز للبلاد ، والتي ظهرت مع تأسيس الصين الجديدة واكتسبت أهمية خاصة.أصبح رمزًا لدولة مستقلة ، يعكس نظام الدولة والنظام السياسي في الصين.
中华人民共和国 国庆节 是 国家 的 一种 象征 , 是 伴随 着 新 中国 的 成立 而 出现 的 , 并且 变得 尤为 重要。 它 成为 一个 独立 国家 标志 反映 反映 中国 的 国体 和 政体。
اليوم الوطني هو شكل جديد من أشكال العطلات الوطنية ، يحمل وظيفة عكس تماسك الأمة الصينية.في الوقت نفسه ، تعد الاحتفالات الواسعة النطاق بالعيد الوطني أيضًا مظهرًا ملموسًا لتعبئة الحكومة وجاذبيتها.إن إظهار القوة الوطنية ، وتعزيز الثقة الوطنية ، وعكس التماسك ، وممارسة الجاذبية هي السمات الأساسية الأربعة للاحتفالات بالعيد الوطني.
国庆节 是 一种 新 的 、 全民 性 的 节日 形式 , 承载 了 中国 民族 的 功能 功能 日 上 的 大规模 庆典 也是 政府 动员 与 号召力 具体 体现。 具有 显示 国家 力量 、 增强国民 信心 、 体现 凝聚力 、 发挥 号召力 是 国庆 庆典 的 四个 基本 特征。